tag:blogger.com,1999:blog-4499186577225555578.post6554445904705317740..comments2023-12-13T23:35:10.009-03:00Comments on La Pulpera: Castellano impreciso - HumorFernando Terrenohttp://www.blogger.com/profile/17481174618284575817noreply@blogger.comBlogger2125tag:blogger.com,1999:blog-4499186577225555578.post-31603616687677119172009-10-08T16:29:36.389-03:002009-10-08T16:29:36.389-03:00JAJJAJAJAA....Claro y si le sumas el tono,el conte...JAJJAJAJAA....Claro y si le sumas el tono,el contenido es diferente en muchas ocasiones.Américahttps://www.blogger.com/profile/09464946774838325252noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4499186577225555578.post-73497295778107552192009-10-05T14:09:43.708-03:002009-10-05T14:09:43.708-03:00Yo lo coloco, y ella lo quita.
¡Maravilla de crón...<i>Yo lo coloco, y ella lo quita.</i><br /><br />¡Maravilla de crónica!<br /><br />En seguida recordé el espectáculo que hacían Roberto Musso y Santiago Tavella, y que luego Tavella recopilara en el libro "Yo a este lo ablando hablando".<br /><br />Cuando yo estudiaba inglés (antes de las Invasiones), recuerdo haber leído un diálogo que tenía lugar en una estación de tren, entre un pasajero y un empleado. El pasajero quería saber cuánto tiempo tendría que esperar entre la llegada de un tren y la salida del otro, a lo que el empleado le respondió: "de dos menos dos hasta dos y dos"; luego el tipo quería saber cuánto tiempo tendría que esperar en otra combinación, a lo que el empleado contestó: "de dos menos dos hasta dos y dos, también", que en inglés sería: "From two to two to two past two, too", que suena "from tututú tu tupastutu".andal13https://www.blogger.com/profile/01966411581150549503noreply@blogger.com