sábado, 10 de septiembre de 2011

Física y Literatura -4-

La Relatividad – Los Limericks

Einstein propuso en 1905 una corrección al principio de relatividad de Galileo de modo que pudiera abarcar tanto a las leyes de la electricidad, como a las de la mecánica clásica. Esta teoría se conoce como de la Relatividad Especial o restringida, para diferenciarla de la de la Relatividad General que presentó en 1911 y que incluía la solución al problema de las fuerzas gravitatorias.

El fantástico experimento de Michelson y Morley había demostrado que la velocidad de la luz es independiente de la fuente que la emite y tirado a la basura la existencia del “eter”, medio físico carente de masa en la que aquella se “transladaba”. Sus resultados cuestionaban la adición de velocidades de Galileo (si camino en un tren hacia delante, un observador desde afuera me ve ir más rápido que el tren). Esto, que parece tan natural, no es lo que se observa en la realidad cuando la que camina es “la luz” y el tren es el “éter”.

La relatividad especial postula que ningún objeto puede superar la velocidad de la luz y, en consecuencia, que hay que hacer unas “pequeñas” correcciones al espacio, al tiempo y a la masa (de Galileo) a medida que la velocidad del objeto en cuestión se acerque a c=300.000 km/s.
Esos “ajustes”, uno de los resultados matemáticos de este postulado, se expresan mediante la transformación de Lorentz, donde al espacio hay que dividirlo por √¯(1-v²/c²) ¯.
No importa la fórmula, el resultado es que los objetos que se mueven a velocidades cercanas a la de la luz parecen contraerse para el observador quieto. Y lo mismo sucede con el tiempo para el observador que se mueve muy rápido.
Estos versos en inglés resumen todo lo anterior de manera poética y divertida:

There was a young fellow named Fisk
whose fencing was exceedingly brisk.
So fast his action,
the Lorentz contraction
reduced his rapier to a disk.

There was a young lady named Bright,
who could travel much faster than light.
She departed one day,
in an Einsteinian way,
and came back on the previous night
.

Hubo un joven llamado Fisk,
que fue un excelente esgrimista.
Tan rápido en la acción
que la contracción de Lorentz
acortaba su florete hasta el mango.

Hubo una joven llamada Refucilo
que podía viajar más rápido que la luz.
Salió de viaje un día
en un modo einsteniano
y volvió la noche anterior.

Acertados o no los Limericks, son muy utilizados en lengua inglesa para usos humorísticos. Normalmente consisten en 5 versos con la siguiente rima: A-A-B-B-A. Su difusión y gran popularidad se debe a que tienen humor, musicalidad, ritmo y abarcan temas populares de todo tipo, desde los obscenos hasta los postulados de la Física, como hemos visto.
Hay una serie de Limericks muy difundida cuyo primer verso comienza: There once was a man from Nantucket y continúa con una interminable serie de argumentos. Tan famoso resultó que Woody Allen lo usó en Lily, la tigresa (película de 1961) y Steven Soderbergh en Solaris (2002).

Acá van dos ejemplos de los que lamentablemente (o por suerte) no contamos con la traducción.

There once was a man from Nantucket
Whose dick was so long he could suck it.
And he said with a grin
As he wiped off his chin,
"If my ear were a cunt, I would fuck it."

There was a Young Lady whose chin,
Resembled the point of a pin;
So she had it made sharp,
And purchased a harp,
And played several tunes with her chin.



La primera parte de esta entrada está tomada de
JAY OREAR, Física Fundamental, Editorial Limusa-Willey
El penúltimo limerick esta tomado de:
http://en.wikipedia.org/wiki/There_once_was_a_man_from_Nantucket
El último pertenece a quien popularizó los limericks, Edward Lear (1812–1888), autor de A Book of Nonsense (El libro de los disparates) y la tomé de este site:
http://www.culturaimpopular.com/etiquetas/edward-gorey
La primera viñeta es de Kappel y la segunda la tomé del blog:
http://es.xkcd.com/site_media/strips/sympathy.png
Como pueden ver todo es afanado, a mucha honra y que disculpe la familia. Ojito con criticar, que el trabajo de meter todo en la misma bolsa es mío.
.

12 comentarios:

andal13 dijo...

Increíble maridaje entre la física y los limericks.

Mejor no traduzcamos el penúltimo´... perdería la rima!

;-)

Fernando Terreno dijo...

andal13:
¡Apareciste, maula!
Para equilibrar esos limericks, vamos a poner unas quintillas, sextillas, o unas cuartetas... teniendo cuidado con la rima, por supuesto.
Un abrazo.

juan pascualero dijo...

Ese tipo de Nantucket era un fanfarrón y no te diré nada de la javen dama pero...

Marple dijo...

El resultado de tu trabajo de meter todo en la misma bolsa en una forma breve y amena para mí ha sido fantástico.
-Descubrí al señor Edward Gorey, cuya vida y obra me encantó.
-Los limericks me dieron para pensar que no siempre la poesía es triste. Igual que los haikus en su origen, son poemas humorísticos. Sería una linda diversión intentar seguir la fórmula y escribir alguno:)
-He visto casi la totalidad de las películas de Woody Allen pero la de la tigresa, aún no.Tengo que verla y también Solaris de Soderbergh.
Mientras tanto estuve repasando la parte final "2001 , Odisea del espacio", motivada por el comienzo del post.

En resumen: prohibido aburrirme! Con todos los temas planteados acá,tengo diversión seria para rato:)

Gracias.

Fernando Terreno dijo...

juan pascualero:
Totalmente de acuerdo. Para mí que las observaciones en N. las hacen con un telescopio. Andá...

Marple:
Muy gratificante tu comentario. Despues contate las películas en algún lado...

Un abrazo y gracias a ambos.

Susana Peiró dijo...

Me encantan los limericks y este artículo que les dedicás! Si bien la fórmula tiene su simplicidad, se necesita chispa y talento para redactarlos! Ajá…de modo que “no contamos con la traducción”…me había arremangado (entré por un tubo) para pasarlos al español hasta que lo leí por completo….andáaaaa man de Nantucket! Jajajajajaja! Muy divertido Fer!

PD:
1) no has robado. Es un traslado de información! (relatividad)
2) Aparecióooo la desaparecida Andrea! ¿o es un fantasma?

Fernando Terreno dijo...

Susana:
Gracias por absolverme. Al fin y al cabo una cosa es robar y otra encontrar cosas antes que los otros las hayan perdido...
En cuanto a Andrea parece que es la mesmita. La debe haber largado el lobizón... porque estamos con luna llena.
En cuanto a las traducciones, mejor dejémoslo así. La pulpería no tiene suficiente presupuesto para contratar un traductora como vos.
Un abrazo

Ruy Ramírez dijo...

Es proverbial mi ignorancia sobre los limericks, pero estoy seguro que algo bajo la subcategoria Fisica y Literatura solo puede ser bueno; o en el peor de los casos muy atractivos.
Cuando un filme es bueno se le puede seguir encontrando cosas siempre, se puede explicar todo por ellas. Eso pasa con Whats up Tigerlily que bajo su lenguaje tan raro está llena de contenido.

Estos son los post que ayudan a pensar, felicitaciones

Fernando Terreno dijo...

Ruy Ramírez:
Gracias y te digo que con tu recomendación, trataré de conseguir a Doña Lily y después te digo.

Unknown dijo...

Aplausos para este bonito mejunje que vos hiciste.

Edward Gorey es maravilloso lo descubrí hace poco gracias a una amiga, y mis sobrinos de La Paternal felices con The utter zoo

Te cuento que los físicos son dificilísimos hasta para sacarle más de dos palabras.

¡Un abrazo!

Fernando Terreno dijo...

cr:
Un amigo físico me escribió diciendo que la experiencia de Michelson Y Morley rompió un paradigma y creó otro: el que dice que los físicos nunca se quedan sin perro que vender!
No conozco lo del tal Gorey, pero parece interesante. BIen por tus sobrinos.
Un abrazo.

América dijo...

Mira que eres curioso,como rastreas ese material sin duda es a través del conocimiento.Para no perderse la caricatura...