1 Botines
Dos expresiones populares hacen referencia directa a los botines de fútbol: Colgar los botines y atar los botines.
La primera se usa con el sentido de “retirarse de una actividad”, de jubilarse, de renunciar y dejar de hacer algo. Trae de inmediato la imagen de un par de botines de fútbol -cuyos largos cordones permiten atarlos entre sí- ,colgando de un clavo, dando a entender que su dueño ha dejado de usarlos.
La segunda se usa para clasificar o establecer una jerarquía entre personas de un mismo oficio o profesión, para separar al novato y al principiante del habilidoso, del experimentado.
En Brasil se usa una forma similar: Pendurar as chuteiras, con el mismo significado.
Chuteiras –botines– viene del inglés shoot: patada (en Córdoba se usa chutear –patear–, con el mismo origen) y Pendurar es una deformación antigua del castellano pender (“Tengo el ancla a la pendura” se dice cuando está colgando de la cadena del barco).
"Lo peor del fútbol es tener que dejarlo, elegir el momento de colgar los botines. Esto lo sabe cualquier jugador de fútbol profesional", dijo con justeza Roberto Perfumo.
Pelé, que voltou a jogar, embora já tivesse pendurado as chuteiras, decía un diario cuando el astro se puso la camiseta del Cosmos, en 1975, después de haberse retirado el año anterior. En 1977, a los 36 años los colgó definitivamente.
Calderón se seca las lágrimas con la camiseta número 9 y le sonríe a Zozaya. -Gracias Alberto, si me lo dice Ud. que vive en la historia del club se lo creo. Igual me pone un poco triste dejar de jugar. -Tranquilo, tranquilo, a todos nos pasó lo mismo cuando colgamos los botines –dice Zozaya.
Iván Sadovsky, “Cuando sea grande…” (Para José Luis Calderón)
…
Porque, le aseguro, de los que han estado jugando en primera ninguno, ninguno, le ata los botines a Palito Salvatierra. Una prestancia, una calidá, una elegancia, jugador de cabeza levantada, sereno, era... mire... un arcángel ese hombre en el área, para colmo rubio, alto, delgado. Y jugador técnico en partidos que no son para ser muy técnico que digamos, en partidos chivos, en clásicos de barrio…
Roberto Fontanarrosa, ”Lo que se dice jugador al fulbo”, cuento.
La viñeta de arriba es de Hugo Catalán, la de abajo de R. Fontanarrosa.
Las fotos son de un par de botines y de un par de zapatos de baile flamencos, que también se cuelgan y tomé del blog:
http://miespacioflamenco.blogspot.com/
.
domingo, 26 de febrero de 2012
Suscribirse a:
Comentarios de la entrada (Atom)
6 comentarios:
Muy completita la investigación.
En España también chutan el balón, pero ya sabemos que ellos y nosotros hablamos idiomas completamente diferentes.
Yo también me alegro por los domingos "compartidos".
andal13:
ahora disponemos de un continuo y perpetuo fútbol televisado. Podemos disfrutar de la repetición de La Guajira vs Juventud de Birmania y hasta ver algún gol del 2-2 de Waru Waru vs Deportivo Seychelles.
Todo el día "compartidos"
¿Así que los manya tuvieron que repatriar DT?
¡Nosotros le mandamos a Marcelo Gallardo y ustedes nos retribuyen así!
¡Al Muñeco no me lo toqués, me oís? ¡Le aguantamo' lo' trapo' al Muñeco, le aguantamo'!
Y si el Polilla agarra viaje con el innombrable, está mal de la cabeza ese botija.
Al final el partido Waru Waru vs Deportivo Seychelles, ¿se definió por penales?
andal13:
Parece que el Polilla no agarró, estate tranquila.
Agarró, sí. Un hierro caliente. Menos mal que el Centro Nacional de Quemados queda cerquita del Centenario.
Publicar un comentario