martes, 17 de abril de 2012

Declaraciones de amor -2-

Más títulos con homenajes


Continuamos con títulos de libros en que los autores homenajean a sus amores literarios o a sus precursores. La entrega de hoy me produce un placer especial porque se trata de una colaboración de una lectora que prefiere el anonimato, de modo que sólo he tenido que transcribirlo aquí y porque el autor en cuestión ha utilizado el recurso en forma reiterada. Gracias pues, y acá va:

Aldous Leonard Huxley (1894-1963) escritor inglés de una producción muy grande y que abarcó diversos géneros desde novelas y poesías hasta ensayos y relatos de viajes. Miembro de una familia de reconocidos intelectuales (su padre era el biólogo darwinista Thomas Huxley y la madre una de las primeras mujeres admitidas en Harvard) fue un permanente viajero, vivió temporalmente en diferentes países para terminar radicándose en EEUU, donde murió en 1963.

Las puertas de la percepción (The doors of perception), ensayo de 1954. En él describe sus experiencias alucinógenas, producto de la ingestión de mescalina.
El título proviene de una cita del poeta inglés William Blake, contenida en su obra El matrimonio del cielo y el infierno:
"Si las puertas de la percepción se purificaran todo se le aparecería al hombre como es, infinito" (If the doors of perception were cleansed every thing would appear to man as it is, infinite).

Cielo e infierno (Heaven and hell), ensayo de 1956, continuación de las experiencias con mescalina publicadas dos años antes. Su título procede, una vez más, de William Blake, y de la misma obra El matrimonio del cielo y del infierno.

Viejo muere el cisne, novela de 1939, narra la historia de un millonario de Hollywood que teme a su muerte inminente. La novela es una visión de la cultura americana, sobre todo su narcisismo, la superficialidad, y la obsesión con la juventud. El título de la novela se ha tomado del poema de Tennyson, Titón; una figura en la mitología griega a la que Aurora ha dado vida eterna, pero no la juventud eterna:
The woods decay, the woods decay and fall,
The vapours weep their burthen to the ground,
Man comes and tills the field and lies beneath,
And after many a summer dies the swan.

Un mundo feliz (Brave new world) es su novela más famosa, publicada por primera vez en 1932. El título tiene origen en una obra de William Shakespeare, La tempestad:
«¡Oh qué maravilla!
¡Cuántas criaturas bellas hay aquí!
¡Cuán bella es la humanidad!
¡Oh mundo feliz,
en el que vive gente así!»
Oh! What a miracle! What splendid creatures come here! As men are beautiful! Brave new world that has such people.
La tempestad, Acto V, cuando Miranda pronuncia su discurso.


PD
Mi memoria me acaba de jugar una mala pasada. He cometido una omisión que quiero salvar de inmediato. La lectora Marinarrosa fue la primera en enviar, en sus comentarios a la entrega Nº 1 de esta serie, un título que justamente pertenece a Aldous Huxley: "Those barren leaves" (Esas hojas estériles, que se publicó en español como Arte, amor y todo lo demás); novela publicada en 1925, en el que un grupo de intelectuales intercambia ideas disfrutando de la invitación a un hermoso palacio.
El título, que se refiere irónicamente a dichos intelectuales, deriva del poema "La situación cambió" de William Wordsworth , que termina con las palabras:
Basta ya de la Ciencia y del Arte;
Cerca de las hojas estériles;
Vamos adelante, y llevar con usted un corazón
Que mira y recibe.
Salvada la omisión, mis disculpas y mi agradecimiento a Marinarrosa.
.

9 comentarios:

Susana Peiró dijo...

Tengo muy presente (¿Por qué será…?) Brave New World, ese gustito de amargura satírica, la bancarrota espiritual del mundo.
"Not to mention the right to grow old and ugly and impotent; the right to have syphillis and cancer; the right to have too little to eat; the right to be lousy; the right to live in constant apprehension of what may happen tomorrow; the right to catch typhoid; the right to be tortured by unspeakable pains of every kind." There was a long silence.
Muchos le criticaron su obsesión por las drogas y aseguraron que perjudicaba su trabajo. Nos recuerda los “paraísos artificiales” de Baudelaire y más precisamente a De Quincey con “Confesiones de un inglés comedor de opio”. Felicitaciones a la lectora anónima por su colaboración en este trabajo y a Vos, Fernando!
Un abrazo!

Fernando Terreno dijo...

Susana:
No conozco nada de Huxley, pero los títulos que eligió son exquisitos. Brave new world, Viejo muere el cisne y Esas hojas estériles me parecen inmposibles de mejorar.
Con seguridad tus felicitaciones serán muy apreciadas por las "encontradoras" de esos tesoros.
Un abrazo

marinarrosa dijo...

La gran pregunta es quién inventa los títulos de los libros traducidos al español.
El libro "Those barren leaves" lleva el bonito título "Arte, amor y todo lo demás":)Me lo regalaron pensando que era una novela romántica!
Para poder opinar, anduve buscando algo sobre Huxley y encontré una carta que le escribió a Orwell respecto al libro "1984"una pesadilla que deja pálidas a las dictaduras de estos pagos.

Dice AH:

"En el curso de la próxima generación creo que los amos del mundo descubrirán que el condicionamiento infantil y la narcohipnosis son más eficaces como instrumentos de gobierno que los garrotes y los calabozos, y que el ansia de poder puede satisfacerse completamente sugiriendo a la gente a amar su servidumbre como si a latigazos y puntapiés se le impusiera la obediencia"

Mientras tanto acá en mi país se debate bajar la edad de los menores para ser llevados a la cárcel y las escuelas se caen a pedazos.
Para no ponernos tan serios me gustaría ver la cara de Orwell si supiera cómo fue aplicada su idea del Big Brother en la TV y a nivel casi mundial.
Espectacular el comentario de Susana.
De Quincey ? Baudelaire?

Hasta pronto. La Wiki me espera:)

Fernando Terreno dijo...

Marinarrosa:
Ya corregí la postdata agregando el título en español.
No conseguiré nunca su perdón con tantos dislates.
¿Qué dijo Susana G. sobre Gran hermano?
Más gracias y más disculpas.

MARINARROSA dijo...

Susana no dijo nada sobre el GH.

Quise decir que hizo un comentario mejor que el collage de su colaboradora y que yo debo ponerme a leer a De Quincey y a Baudelaire previa información en la Wikipedia:)

Fernando Terreno dijo...

Marinarrosa y Susana:
No termino de disculparme y ya tengo que hacerlo de nuevo.
¿Qué tengo en la cabeza?
Me parece que tanta mezcalina o no sé qué otras cosas me están haciendo mal...
Mis cumplidos a las dos y no volveré a abrir la boca.

PD: es posdata, sin t. (corrección para mi respuesta anterior)

Unknown dijo...

Huxley es un gran compañero de lectura,muy buena información, no sabía ese homenaje en los títulos.

El miércoles en clase mi compañero de trabajo dijo que se iba a tomar un "soma" antes de corregir los informes.
¿Y qué es eso? Preguntaron todos los alumnos.
No sé, no sé, lean un libro que se llama "Un mundo feliz", dijimos al unísono. Ojalá alguno haga caso.

Huxley también tiene un librito que conozco como "Contrapunto", es un ensayo muy interesante donde presenta ya no en formato de ficción su visión del mundo y hacia donde vamos.

Tengo a De Quincey esperando en los estantes.

Saludos!

Fernando Terreno dijo...

cr:
Después de lo que vengo escuchando de Huxley voy a poner a Un mundo feliz en la pila...
No sé si tus alumnos lo leerán, pero yo ya estoy intrigado.
Un abrazo.

América dijo...

Nada aquí voy leyendo y admirando tu curiosidad,y agradecida a tu colaboradora y tus comentaristas,abriendo el corazón.
Abrazos Fernando.