La
Pulpera publicó, hace un tiempo, una serie sobre títulos de libros que habían
sido tomados de frases y versos de otros autores.
http://lapulpera.blogspot.com.ar/2012/04/declaraciones-de-amor.htmlhttp://lapulpera.blogspot.com.ar/2012/04/declaraciones-de-amor-2.html
Allí decía
que eran un homenaje o una declaración de amores
literarios.
Vladimir Nabokov no
opina lo mismo. En su novela Pálido fuego se ríe con sarcasmo de
esa costumbre. Transcribo la pág. 242, el resaltado en negritas es mío:
“Versos
671-672: El hipocampo bravío
Véase Mi última
duquesa, de Browning.
Véase y condénese el recurso de moda consistente en
titular un conjunto de ensayos o un volumen de versos –o un largo poema, ay–
con una frase tomada de una obra poética del pasado más o menos célebre. Esos títulos poseen un prestigio engañoso,
aceptable quizá en los nombres de vinos de marca y de las cortesanas
regordetas, pero simplemente degradantes con respecto al talento que sustituye
por el fácil aspecto alusivo de la imaginación creadora y hace pesar en las espaldas de un busto la responsabilidad de un estilo
demasiado adornado, puesto que cualquiera puede hojear el Sueño de
una noche de verano o Romeo y Julieta, y elegir”.
El
vitriólico Vladimir se burla de todos, lectores y autores, empezando por él
mismo ya que la expresión Pálido fuego
es parte de un verso de Timón de Atenas
de William Shakespeare (Acto IV, Escena 3) y está reiterado en otras. Lo
explicita en la pág. 287:
“Verso
962: ¡Ayúdame, Will! Pálido fuego
Parafraseado, esto significa
evidentemente: Busquemos en Shakespeare algo que pudiera utilizar como título.
Y el hallazgo es “pálido fuego”. ¿Pero de cuál de las obras del Bardo lo ha
tomado? Mis lectores deben buscarlo por sí mismos”.
V.Nabokov,
Pálido fuego, 1962, Editorial
Sudamericana, 1974.
No
hay de qué preocuparse de estas contradicciones. Toda la ¿novela? es una serie
de brillantes comentarios críticos (donde se burla de todo el mundo, de los
escritores, de los críticos, del ambiente universitario, de los norteamericanos,
de los rusos y de los lectores); a medias conexos a medias inconexos; por lo
que puse la palabra entre esos signos de interrogación. Por encima de eso, todos
están unidos en una bella y lúcida reflexión sobre las múltiples influencias en
el proceso de la creación artística y la cuestión de quién es el “verdadero” autor
de las mismas (la luna roba su pálido fuego al sol brillante y todos, quien
más, quien menos –en especial los autores– ponen cosas de otros en sus obras).
La foto es de Adriana Petit www.adrianapetit.com
.
4 comentarios:
Fernando:
yo admiro tanto a Nabokov que cualquier cosa que encuentre de él o sobre él, lo leo,así que este post me viene como anillo al dedo.
El libro que he estado leyendo a lo largo del 2012 es "Curso de literatura europea" clases que dio a universitarios ingleses antes de hacerse famoso con Lolita. No pude devorarlo como hago con otros libros porque a medida que se adelanta en el curso dan ganas de leer los libros que él enseña a leer.(autores:Jane Austen, Dickens, Flaubert, Stevenson, Proust, Kafka, Joyce).
"Palido fuego" ,aún no lo conozco pero ya caerá en mis manos."La luna roba su pálido fuego..." creo que responde poéticamente esa preocupación que compartimos de buscar quién le copia a quién: la luna es hermosa aunque su luz sea prestada.
La foto ,así como el Trumbl de A. Petit están muy buenos.
Trumbl es una modalidad de blog que me gusta muchísimo.Ojalá la voluntad y el tiempo me alcancen para tener mi trumbl aunque tenga que iluminarlo con las fotos de otros:)
Esto del "pálido fuego" me ha convencido de que si no puedo ser sol,tranquilamente puedo pedir brillo prestado como hace la luna.El geniovitriólico no se va a enterar:)
abrazos.
Marossa:
Ya está, cambiamos las figuritas. Yo agendo el Curso de lit. europea y vos Pálido fuego.
Es poco lo que conozco de él, de modo que confío más en tu opinión que en la mía.
No tenía idea de lo que era el Trumbl ese, pero la foto me gustó mucho.
Con brillo propio o prestado, tus comentarios alumbran a este blog.
Gracias y un abrazo.
Y al menos 12 veces Nabokov hace mención a Shakespeare en Pálido Fuego y 5 a Timón de Atenas. Enhorabuena por el blog que acabo de descubrir,
un saludo
Gracias por la visita. Ya me internaré por la frontera entre China y París... y por el del artist man tmb.
Y gracias por tu preciso dato.
Publicar un comentario