Caballos
por el fondo de los ojos
Caballos por el fondo de los ojos, poema (1969) de Rafael Guillén.
Caballos por el fondo de los ojos, poema (1969) de Rafael Guillén.
Caballos por el fondo de los ojos, novela (1976) de Mario Goloboff.
Rafael Guillén es un poeta granadino, Premio Nacional
de Literatura de España, con una obra muy amplia. También ha escrito
ensayos, narrativa y otros géneros.
Para 1969, un par de jóvenes escritores –Vicente Batista
y Mario Goloboff– le pidieron una colaboración para la Revista Nuevos Aires que acababan de fundar.
Mandó Caballos
por el fondo de los ojos, un conmovedor poema sobre la tristeza que
impresionó lo suficiente a Goloboff , al punto que tomó unos versos para el
epígrafe y el título de su primera novela publicada pocos años después.
Acá dejo un enlace donde pueden leer el poema tal como
salió en el Nº1 de la revista. Hagan clic aquí y vayan a la página 46.
La novela tiene la escritura experimental de la época
en que la búsqueda de nuevas formas era un imperativo. El mismo autor ha dicho
que tenía cierta influencia de Macedonio Fernández (“Es algo macedoniana.”) Tengamos
en cuenta que hacía poco había salido Rayuela y, tengo para mí, que la mayor
presencia es la de Unamuno y su Niebla,
a la que podemos presentir es esos diálogos en los que el “autor” dialoga con
sus personajes y en los numerosos cambios del narrador. También hay una mezcla
de géneros como una forma de hacer una obra que englobara toda la escritura.
Las obsesiones que acompañan al autor en su vida están
claramente presentes en esta su primera obra: la identidad, la lengua, la
patria, la cuestión judía, la melancolía, las pasiones, la eternidad.
Entre todas elijo esto, referido a las dos primeras:
uno de los epígrafes de Semillas (pág. 26)
El que no ha sentido el drama que se juega
entre la cosa y la palabra, no podrá comprenderme. Vicente Huidobro
Y esta reflexión de inmigrantes recién llegados al
país, con la esperanza de que la palabra traiga bienestar y sea como el maná
cayendo sobre ellos:
Hacer un hogar con el idioma para que esta
tierra no se niegue. Porque si no, todo es igual en la uniformidad, ajeno. …
Estamos juntos pero nos falta el hilo, el lazo que
iguale.
No hay comentarios.:
Publicar un comentario